Blog

ALGUNOS USOS ACTUALES DE LA PALABRA “INTELIGENTE”


Si bien Ericsson fue la primera compañía en añadir la palabra “inteligente” para definir al teléfono GS88 en 1997, este término ya se utilizaba para ascensores y otro tipo de dispositivos con el objetivo de destacar ciertas propiedades innovadoras. Sin embargo, su uso es cada vez más frecuente con sustantivos…


Words invented by authors


Many terms we use everyday were actually coined by writers only a few decades ago. The following are some interesting examples. ROBOT The noun robot meaning ‘a machine resembling a human being and able to replicate certain human movements and functions automatically’ came into English via Czech in the early…


(English) Foreign language tattoos


Desculpe-nos, mas este texto esta apenas disponível em English y Español.


Pérolas das traduções


Na verdade, a maioria dos erros de tradução facilmente detectados são causados pela falta do que seria um dos ingredientes mais essenciais a um tradutor: o conhecimento da língua fonte. Em 1996, a Folha de São Paulo republicou uma charge em que apareciam a Princesa Diana e a célebre Lisa…


Cesar Millan, Danny DeVito


Desculpe-nos, mas este texto esta apenas disponível em Español.


(Español) Traducciones válidas en cualquier país del Mercosur y asociados


Desculpe-nos, mas este texto esta apenas disponível em Español.


Radicações Mercosul e Estados Associados Temporária


DOCUMENTAÇÃO PESSOAL A APRESENTAR a) IDENTIDADE: Cédula de Identidade, Passaporte ou Certificado de Nacionalidade com foto, originais. Estes documentos deverão estar vigentes, em bom estado de conservação e com um jogo de fotocópias completo inclusive as folhas em branco. b) CERTIFICADO DE ANTECEDENTES PENAIS ARGENTINO emitido pelo “Registro Nacional de Reincidencia” ou…


Por que exige-se a tradução juramentada de documentos?


A tradução pública ou juramentada é uma tradução que tem fé pública. Ela é feita por um tradutor público, nomeado pela Junta Comercial do estado em que reside e atua. De acordo com as leis brasileiras, nenhum documento redigido em idioma estrangeiro é aceito pelos órgãos públicos, se não vier…


O que é legalização consular ou consularização?


Para que um documento estrangeiro produza efeito no Brasil, ele deve ser legalizado pela repartição consular brasileira mais próxima do local onde foi emitido o documento. A legalização reconhece firma de uma autoridade estrangeira ou atesta a autenticidade do documento original.


As canções de Rio 2


Alguns brasileiros dizem que as canções de Rio 2  foram feitas para serem cantadas em inglês e que a tradução para o português prejudica as melodias e atrapalha o ritmo da ação. Esse problema é mesmo uma contradição. Como o filme é ambientado no Brasil, soa mais natural ouvir os…